mardi 27 mars 2012

Une jolie enveloppe de Taïwan. A nice cover from Taiwan.


 Merci George pour cette très jolie lettre taïwanaise venue de Taipei, la capitale qui compte un peu moins de 3 millions d'habitants.



 On trouve sur cette lettre 2 paires de timbres à 3,50 nouveaux dollars de Taïwan issues d'une petite feuille de 10 timbres de vœux de prospérité. Ces timbres ont été émis le 27 Mai 2011 et existent également avec une faciale de 5 NT$.


 Pour compléter cet envoi, un timbre à 5 NT$ a été ajouté. Il a été émis le 27 Septembre 2011, et de la même manière, c'est un timbre de vœux consacré aux sites touristiques de Taïwan émis en feuille de 10 avec la faciale 3,50 et 5 NT$. Ce timbre nous montre le musée national du palais à Taipei qui contient une collection exceptionnelle d'art chinois.


lundi 19 mars 2012

Innovations canadiennes depuis le Nunavut! Canadian innovations from Nunavut!



 Merci beaucoup Jeff pour cette lettre avec une série complète de 4 timbres émise le 17 Août 2011 et consacrée aux inventions canadiennes. De gauche à droite, sont mis en exergue : le Blackberry, le stimulateur cardiaque, le four électrique et le fauteuil électrique, tous quatre issus de l'imagination (et du travail!) de cerveaux canadiens.



 Le plus de cette enveloppe, c'est l'oblitération de la base Eureka, sur l'île d'Ellesmere dans le territoire canadien du Nunavut.


 Actuellement, la base Eureka possède le bureau de poste le plus au nord du Canada!

dimanche 18 mars 2012

Les timbres des TAAF de 2011 (3ème partie). 2011 FSAT stamps (3rd part).

 La plupart des timbres des TAAF sont émis en une seule fois début Janvier. Mais il y a désormais de plus en plus de timbres hors-programme émis dans l'année : pas moins de huit cette année!

 I show you today the third part of the 2011 stamps of the FSAT (TAAF in french).


Fisheries patrol boat OSIRIS (April 1, 2011).

 Le 1er Avril, a été émis un timbre montrant le patrouilleur OSIRIS, navire d'état essentiellement affecté à la surveillance des pêches et du braconnage. Il faut noter que c'était à l'origine un chalutier arraisonné par la Marine Nationale et confisqué par voie de justice pour des faits répétés de braconnage!


Gentoo Penguin (Pygoscelis papua) with an attached label (June 10, 2011).


 Sorti le 10 Juin, un timbre au format panoramique nous présente un groupe de manchots papous (Pygoscelis papua). Une vignette attenante sans valeur rend hommage à Pierre Bignon qui fut un des fondateur de l'UFPP (Union Française de Philatélie Polaire).



Orré House, the residence of the prefect of the TAAF (September 17, 2011).


 Emis le 17 Septembre pour les journées du patrimoine, ce joli timbre est consacré à la maison Orré à Saint-Pierre de La Réunion, la résidence du préfet des TAAF.


Destroyer Forbin, joint issue with Saint-Pierre and Miquelon (November 3, 2011).


 L'escorteur d'escadre Forbin est le sujet de ce bloc-feuillet émis le 3 Novembre pour le Salon Philatélique d'Automne à Paris. Il s'agit d'une émission conjointe avec Saint-Pierre et Miquelon qui a émis un bloc semblable avec bien sûr des légendes modifiées.


Penguins (December 3, 2011)

 Ce timbre représentant de nouveau des manchots a été émis le 3 Décembre en feuille de 25.


Crozet Islands, Baie du Marin (December 23, 2011).

 Ces deux timbres à 0,60€ du 23 Décembre nous présentent l'évolution du paysage de la Baie du Marin et de la base Alfred-Faure sur l'île de la Possession dans l'archipel des Crozet entre 1961 et aujourd'hui.


Research vessel Marion-Dufresne, joint issue with Mayotte (December 30, 2011)
  


Pour finir, le 30 Décembre est sorti ce timbre autoadhésif (le deuxième pour les TAAF). Il s'agit d'une émission conjointe avec Mayotte qui nous montre le Marion Dufresne croisant non pas pour une fois dans les mers froides mais ici dans les eaux plus accueillantes du lagon de Mayotte!

mardi 13 mars 2012

Une lettre brésilienne.A Brasilian cover.


 Un grand merci à Matheus pour cette lettre venue du Brésil, plus précisément de Caculé, ville brésilienne de l'état de Bahia, d'un peu plus de 20 000 habitants.



 Le timbre à 0,10 real, la monnaie du Brésil depuis 1994 fait partie d'une série courante de dix timbres émise en 2002 consacrée aux instruments de musique. Pour nos lecteurs francophones, le pluriel de réal est réaux, mais en portugais, le pluriel de réal est réis ou plus récemment reais.


 Le deuxième timbre émis en 2009 est consacré aux services postaux du Brésil, ici, les colis postaux.

samedi 10 mars 2012

USA go green! Les USA deviennent écolos!


 L'écologie et le devenir de notre planète deviennent des préoccupations majeures un peu partout dans le monde. Témoins ces deux timbres "verts" issus d'une feuille de 16 timbres différents émise en 2011 par l'US Postal Service, la poste américaine et montrant de façon très didactique les petits gestes que chacun peut faire pour préserver notre environnement.

 Thanks Bryon for these two "green" stamps part of a plate of 16 called Go Green. These stamps shows us that everybody can take simple actions to conserve energy and improve the environment. These Forever stamps are always equal in value to the current  First-Class Mail one-ounce rate.

 Le covoiturage et l'utilisation des transports public illustrent les deux timbres présents sur l'enveloppe que m'a envoyée Bryon. Merci! Ces timbres avec la légende FOREVER sont à validité permanente pour une lettre prioritaire dans le système intérieur pesant moins d'une once. L'once est une unité de masse utilisée notamment aux Etats-Unis et qui équivaut à 28,349 grammes.
 Enfin, je ne résiste pas au plaisir de vous montrer le superbe petit timbre à 5 cents qui fait partie d'une série courante qui court depuis plusieurs années maintenant et nous montre des objets américains du quotidien. Dans le cas présent, il s'agit d'une cafetière en fer-blanc. Le terme toleware se réfère aux objet de cuisine en fer des XVIIIe et XIXe utilisés par les "Pennsylvania Dutch", les descendants d'immigrés allemands et suisses qui se sont installés aux XVIIe et XVIIIe siècles en Pennsylvanie.

jeudi 8 mars 2012

Des poissons cambodgiens! Cambodian fish!



 De nouveau, merci à Juris pour m'avoir envoyé ma première lettre provenant cette fois-ci du Cambodge. Postée depuis Phnom Penh, la capitale de ce pays du Sud-Est d'un peu plus de 15 millions d'habitants communément appelés les khmers, cette enveloppe est affranchie notamment de quatre timbres présentant des poissons de cette région tropicale.

 Thank you Juris for this Cambodian cover! Four stamps from a complete set of six (date of issue 1999) depicting tropical fish are shown on this letter.



 Le timbre à 200 riels, en haut à gauche (le riel est la monnaie du Cambodge, actuellement, il faut à peu près 7000 riels pour obtenir un euro) nous montre deux barbus de Sumatra (Capoeta tetrazona ou plus souvent Puntius tetrazona), petits poissons cyprinidés très courants en Asie du Sud-Est dont le dynamisme fait le bonheur des aquariophiles européens.
 The 200 riels stamp (the riel is the currency of Cambodia) depicts two tiger barbs or Sumatra barbs (Puntius tetrazona) a very popular fish in the aquarium trade.
 Le labéo bicolore (Epalzeorhynchos frenatus) que l'on trouve sur le timbre à 500 riels est également très fréquent dans nos aquariums.
 The rainbow shark (Epalzeorhynchos frenatus) with its black and greenish body and its red fins is also a popular freshwater community-tank aquarium fish of the Cyprinidae family.
 Eutroplus maculatus, poisson de la famille de cichlidés que l'on trouve en eau douce mais également dans les estuaires d'eau saumâtre est moins connu chez nous.
 The Orange chromide (Eutroplus maculatus) is a species of fish to freshwater and brackish streams depicts on the 1,000 riels stamp.
Enfin, Betta imbellis, présent sur le timbre à 1500 riels est très proche du poisson-combattant (Betta splendens), une des stars de nos aquarium, mais lui n'est pas belliqueux!
 The Peaceful betta, Betta imbelis (1,500 riels stamp) unlike other species of the genius Betta that we call fighting fish does not fight!
 il faut noter que ces quatre timbres sont issus d'une série complète de six émise en 1999.



 On trouve également sur cet envoi un timbre à 400 riels consacré à l'éléphant d'Asie (Elephas maximus). A noter que désormais, les mentions sur ce timbre de 2006 sont en anglais : Kingdom of Cambodia à la place de Royaume du Cambodge. Sont-ce les témoins d'un recul irréversible du français?



 Enfin, un timbre noir et rose à 300 riels, issu d'une série de 7 valeurs consacrée aux temples cambodgiens nous montre le temple de Thonmanom  à Angkor.

mardi 6 mars 2012

Nouveautés de France, Janvier et Février 2012. France, latest issues, January and February 2012.

 Après un mois de Décembre sans nouveautés, voici un court message pour vous montrer les timbres français émis en Janvier et Février.

 Let me show you today the French stamps issued in January and February 2012.





 Pour commencer, dès le 9 Janvier, est sorti le désormais traditionnel bloc consacré au Nouvel An chinois avec cette année le Dragon en vedette.

Souvenir sheet, Chinese Year of the Dragon (January 9, 2012)


Le 16, ce sont les deux timbres en forme de cœur qui ont été émis pour la Saint-Valentin. Cette année; ils ont été dessinés par Adeline André. Le timbre à 0,60€ qui présente la particularité d'être transparent se présente en feuille et en bloc-feuillet de cinq alors que le timbre à 1€ existe en feuilles de 30 gommées et autocollantes.


Heart shaped stamps (face value 0,60€ and 1€), Valentine's Day (January 16, 2012)



 Le 23 Janvier, un carnet "Impressions de reliefs" nous a présenté six reliefs, chacun imprimé en offset et en taille-douce. L'idée n'était pas mauvaise mais je trouve que le résultat manque singulièrement de........relief!


Art booklet (January 23, 2012)



 Il aura fallu attendre le 6 Février pour avoir un très joli timbre à 1,45€ consacré au peintre américain Edward Hopper (1882-1967), artiste majeur du XXème siècle. Le tableau représenté, "Soleil du Matin" date de 1952, et comme souvent chez Hopper il nous offre une image mélancolique du quotidien avec un traitement exceptionnel de la lumière. Ce tableau se trouve au Musée des Beaux-Arts de Colombus (Ohio).

Edward Hopper, Morning Sun (February 6, 2012)



 Une semaine plus tard, c'est un autre fort joli timbre que l'on a pu découvrir. Dessiné et gravé par Yves Beaujard, cette figurine en taille-douce est consacrée à la Grande Mosquée de Paris située dans le Ve arrondissement de Paris.

Great Mosque of Paris (February 13, 2012)



 Toujours le 13 Février a été émis un carnet tout pimpant consacré au fleurs et aux messages qu'elles véhiculent.

Booklet, Flowers (February 13, 2012)




 Enfin le 20 Février, Henri Queuille (1884-1970) a été mis à l'honneur par l"émission d'un timbre gravé à 1€. Henri Queuille est un homme politique français originaire de la ville de Neuvic en Corrèze. Il fut sous la IVe République trois fois président du Conseil (c'est-à-dire chef du gouvernement) entre 1948 et 1951. A noter qu'en 1940, il a refusé de voter les pleins pouvoirs à Pétain.

Henri Queuille, French Radical politician (February 20, 2012)

 If you are interested in some of these stamps, don't hesitate to contact me!



lundi 5 mars 2012

Chats sauvages de Thaïlande. Wild cats from Thailand.



 Lors de son voyage en Asie du Sud-Est , Juris le letton m'a envoyé cette lettre venue de Thaïlande, plus précisément de la ville de Pattaya, cité balnéaire de plus de 100 000 habitants située sur le golfe du Siam. Merci! A noter que la date 55 sur les cachets est la date du calendrier thaïlandais Suriyakati : il faut rajouter 543 à la date de notre calendrier grégorien : en Thaïlande, nous sommes donc actuellement en 2555!

 Thank you so much Juris for this superb cover coming from Pattaya, Thailand. To note that the postmarks mention the year "55" in reference to the year 2555 of the Thai calendar which begins in 543 BC.

 Cette lettre comporte une superbe série complète de quatre timbres consacrée aux chats sauvages et émise le 26 Septembre 2011.

 This cover includes a complete set of four stamps (date of issue septembre 26, 2011) dedicated to Asiatic wild cats.



 Le premier timbre nous présente le chat marbré (Pardofelis marmorata), espèce arboricole de la taille d'un chat domestique. Assez mal connu, il est présent dans les forêts humides de l'Indonésie, de la Malaisie et de la péninsule indochinoise.





 The marbled cat (Pardofelis marmorata) is a small wild cat showing adaptation to its arboreal life-style. The marbled cat can be found in tropical forests of South and Southeast Asia.







Le chat-léopard (Prionailurus bengalensis) est présent sur un deuxième timbre. C'est un petit chat sauvage parfois également appelé chat de Chine. Sa distribution est plus large que l'espèce précédente.




 The leopard cat (Prionailurus bengalensis) is small too and is more widely distributed, from Russia Far East to the Sunda Islands of Indonesia.







Le troisième chat est également du genre Prionailurus, c'est le chat à tête plate (P. planiceps) qui habite les marécages de la péninsule malaise et de l'Indonésie. Adapté au milieu aquatique, il possède des patte semi-palmées. C'est une espèce en danger.



The flat-headed cat (Prionailurus planiceps) is patchily distributed in Thai-Malay Peninsula, Borneo and Sumatra. They live in lowland tropical rainforests, in freshwater habitats.








 Enfin, le chat de Temminck ou chat doré d'Asie (Pardofelis temminckii) complète cette très intéressante série. C'est un chat de plus grande taille que les trois autres espèces. Il vit également dans les forêts profondes du Sud-Est asiatique. Son nom a été donné en l'honneur du célèbre naturaliste néerlandais Coenraad Jacob Temminck (1778-1858).

 The Asian golden cat (Pardofelis temminckii) is taller than the three other cats shown on this series. They live throughout Southeast Asia and prefer forets habitats interspersed with rocky areas. Also called Temminck's golden cat, this wild cat was named in honor of the Dutch zoologist Coenraad Jacob Temminck (1778-1858).

dimanche 4 mars 2012

Un hommage à Alves Redol, écrivain portugais. A tribute to Alves Redol, a Portuguese writer.


 Voici une lettre du Portugal avec une oblitération temporaire très réussie célébrant le 100ème anniversaire de la naissance de l'écrivain Alves Redol (1911-1969). Il fit partie du courant néo-réaliste et dépeignit dans ses contes et romans le quotidien précaire des milieux ruraux et ouvriers du Portugal.

 Let me show you today a Portuguese cover with a special postmark dedicated to Alves Redol (1911-1969), one of the most influencial Portuguese neorealist writers. He depicted the harsh lives of peasants, fishermen and workers in Portugal in the first half of the 20th century. 



 Malheureusement, ses ouvrages ne sont pas traduits en français, mais beaucoup le sont en anglais.

 Most of his works have been translated into English.



 Trois timbres portugais récents apportent une touche gaie et colorée à ce pli. Merci Rui Jose pour cet envoi.

The franking is made of three colourful newly issued Portuguese stamps. Thanks Rui Jose!

Year of the Dragon in Croatia. L'année du dragon en Croatie.


 Je suis gâté! Josip m'a envoyé ce très joli bloc-feuillet consacré à l'année chinoise du dragon depuis son pays, la Croatie.

 I've been very happy to receive this souvenir sheet on cover sent by Josip from Croatia. It's dedicated to the Chinese Year of Dragon.



Le timbre d'une valeur faciale de 1,60 kuna présent en bloc de quatre sur ce bloc  représente deux dragons entourant un homme. Il est l'œuvre de Fan Zeng, peintre chinois né en 1938 passé maître dans l'art de la peinture traditionnelle chinoise.

 The 1.60 kuna stamp shows us two dragons wound around a man. The author is  Fan Zeng a modern master of traditional Chinese painting born in 1938 in Nantong.


 Pour compléter son envoi, Josip a ajouté au verso de l'enveloppe un timbre à 4,60 kunas issu d'une série de quatre timbres émise le 16 Juin 2011 nous montrant des châteaux croates. Celui-ci représente le manoir de Bilje, ville du nord-est de la Croatie dans la province de Slavonie.

 To complete his sending, Josip has added a stamp part of a set of four (date of issue June 16, 2011) dedicated to Croatian castles. This one shows us the palace of Prince Eugen of Savoy in Bilje, a city in Slavonia, north-east of Croatia.



samedi 3 mars 2012

Quatre timbres canadiens sur lettre. Four Canadian stamps on cover.


Un grand merci à Johanne pour cette lettre canadienne comprenant quatre jolis timbres.

Thank you Johanne for sending me this Canadian cover with four nice commemorative stamps.



 Le timbre de gauche fait partie d'une série de quatre consacrée aux curiosités touristiques. Il a été émis en 2009 sous forme d'un carnet de 8 timbres (2 séries) autocollants. Il existe également en version gommée dans un bloc-feuillet de quatre, sous une présentation légèrement différente. Il nous montre la forêt de panneaux (plus de 76 000 actuellement!) de Watson Lake dans le Yukon.

 The self-adhesive stamp on the left, part of a set of four issued in 2009  and dedicated to roadside attractions shows us the Watson Lake Signpost Forest in the Yukon. The Signpost Forest was start in 1942 by a homesick U.S. Army G.I. working on the Alaska Highway. Today, there are more than 76,000 signs depicting locations accross the world!



 Le deuxième timbre également de 2009 rend hommage au capitaine Robert Abram Bartlett (1875-1946) qui fut un célèbre explorateurs des contrées arctiques. Il accompagna Peary en 1909 dans sa tentative pour atteindre le pôle Nord. Il naquit à Brigus, ville de l'île de Terre-Neuve où il repose.

 The second stamps also issued in 2009 pays tribute to Captain A. Barlett (1875-1946) deemed to be the greatest ice captain of the 20th century. He was born in Brigus, Newfounland and was interred in this city after his death at the age of 71.



 In a previous post, I've already spoken about the two stamps on the right dedicated to the International Year of Forests (date of issue : April 21, 2011).

 Quant aux deux derniers timbres consacrés à l'année internationale des forêts qui illustrent cette enveloppe, je vous en ai déjà parlé dans un message précédent.