Rechercher dans ce blog

jeudi 29 novembre 2012

La mode en Grande-Bretagne. Great British fashion.


 Un grand merci à Derek pour cette enveloppe Premier Jour avec trois timbres issus d'une série de 10 émise le 15 Mai 2012 consacrée à la mode en Grande-Bretagne. Preuve est ainsi faite que la France et l'Italie n'ont pas le monopole du bien vêtir!

 Thanks Derek for this FDC cover dedicated to Great British fashion with three stamps part of a series of ten (date of issue May 15, 2012).


Les 750 ans de l'Etat de Malacca. 750 years of Malacca State.


 Thank you so much Khor Kok Keong for this superb FDC cover with two stamps issued to commemorate the 750 anniversary  of the founding of Malay-Melaka Empire. Malacca (Melaka in Malay) is nowadays one of the thirteen states forming Malaysia, associated with three federal territories.  The 50 sen stamp depicts the Cheng Hoon Temple which sits not far from Kampung Hulu Mosque and the Poyyata Vinayagar  Morthi Temple. All three sit on Harmony street! On the 90 sen stamp, the Masjid Kampung Hulu has pride of place. This structure built along the Sumatran design is the oldest functioning mosque in Malaysia. Built in 1728, it still stands on its original site.


Malacca in Malaysia. L'état de Malacca sur la carte de Malaisie.

Christmas in the United Kingdom. Noël au Royaume-Uni.



 Restons dans la thématique "Noël" avec cette fois une lettre venue depuis le Royaume-Uni avec deux timbres humoristiques nous montrant le fameux Père Noël et un des rennes qui lui permettent en tirant son traîneau d'apporter les jouets souhaités et rêvés par nos enfants! Merci Derek!

 Let speak about Christmas again with this cover coming from the United Kingdom with two funny stamps featuring Santa Claus also called Father Christmas and one of the reindeers which help "Santa"  to deliver Christmas gifts to our children. Merci Derek!


Christmas in Canada. Noël au Canada.


 Après vous avoir montré il y a quelques jours le timbre allemand pour Noël 2012, j'ai le plaisir de vous présenter aujourd'hui le joli petit bloc-feuillet consacré aux biscuits de Noël émis par la poste canadienne pour cette fête chrétienne du 25 Décembre. Les trois timbres de ce bloc sont valables pour une lettre pesant jusqu'à trente grammes à destination respectivement de gauche à droite du Canada (valeur 0,61 dollar canadien actuellement), des Etats-Unis (1,05 CAN$) et du reste du Monde (1,80 CAN$). Merci Johanne!

 Some days ago, I showed you the Christmas German stamp for 2012, let me present you today the souvenir sheet issued by Post Canada dedicated to Christmas cookies. The three stamps are valuable from left to right for a letter up to 30 g for Canada (0.61 C$ to date), for the US (1,05 C$) and for the rest of the world (1,80 C$). Thank you Johanne!


mercredi 28 novembre 2012

Petits mammifères taïwanais. Taiwanese mammals.


 Le 7 Novembre 2012, la poste taïwanaise (Chunghwa Post) a émis une série de quatre timbres consacrée à de petits mammifères de Formose, l'ancien nom de Taïwan. Merci Kia Hsu.

 On November 7, 2012, Chunghwa Post has issued a complete series of four stamps dedicated to small mammals you can meet in Taiwan.


 On reconnaît la civette palmiste à masque (Paguma larvata), petit carnivore très rare et peu connu du sud-est asiatique, une bellette (Mustela nivalis), une martre à gorge jaune (Martes flavigula) et une petite civette indienne (Viverricula indica).

 These stamps feature the masked palm civet (Paguma larvata), the least weasel (Mustela nivalis), the yellow-throated marten (Martes flavigula) and the small Indian civet (Viverricula indica). Thanks Kia Hsu for this cover!


 Kia Hsu a utilisé une vignette d'affranchissement pour compléter l'affranchissement. Elle a été oblitérée d'un superbe cachet temporaire illustré de la petite civette indienne. Cette oblitération comporte l'année 101 car le système de calendrier officiel taïwanais prend 1911, date du soulèvement de Wuchang qui marqua la fin du régime impérial, pour an 1 (en 2012, nous sommes donc en l'an 101 de la République).

 To note the nice ATM stamp used to complete the franking, cancelled with a very special postmark.

mardi 27 novembre 2012

Médaille de bronze lettone aux JO de Londres 2012. A Latvian bronze medal at the 2012 Summer Olympics, London.


 La Lettonie a gagné deux médailles aux Jeux Olympiques de Londres cet été, et en conséquence a émis deux timbres le 23 Novembre 2012 pour fêter ces deux récompenses. Merci à Juris pour cette lettre sur laquelle apparaît un timbre à 0,35 lats montrant Martins Plavins et Janis Smedins qui ont gagné la médaille de bronze de beach-volley. A noter que l'autre médaille lettone est une médaille d'or remportée par Maris Strombergs en BMX ou bicross. Il s'agit d'un vrai exploit car Maris Strombergs avait déjà gagné la médaille d'or dans cette discipline en 2008 à Pékin!

 Latvia gained two medals at the Olympic Summer Games in London this summer. Thank you Juris for this stamp (date of issue, November 23, 2012) featuring Martins Plavins et Janis Smedins who won the beach volleyball bronze medal. The other Latvian medal is a gold one, won by Maris Strombergs in BMX (bicycle motorcross).


lundi 26 novembre 2012

Faune algérienne. Algerian animals.



 Voici une superbe lettre algérienne avec quatre timbres différents consacrés à la faune qui nous montrent un escargot comestible, le petit-gris (Helix aspersa), très commun dans le bassin méditerranéen et en Europe de l'ouest, un papillon, la proserpine (Zerynthia rumina), un poisson, la murène commune (Muraena helena) qui peut atteindre 1,50 m. et que l'on retrouve en Méditerranée et en Atlantique du Sénégal jusqu'aux Iles Britanniques, et enfin un mouton algérien de la race Ouled Djellal. Merci Karim!

 Thanks Karim for this wonderful Algerian cover with four different stamps depicting the garden snail (Helix aspersa), a butterfly, the Spanish festoon (Zerynthia rumina), a fish, the Mediterranean moray or Roman eel (Muraena helena) and a sheep (Algerian breed Ouled Djellal).


Christmas in Germany! Noël en Allemagne!


 A short post this evening to share with you this so attractive German stamp (date of issue November 2, 2012) which celebrates Christmas. To note the special postmark from Bonn, the former capital of West Germany. Thank you Igor!

 Un court message ce soir pour vous montrer le timbre allemand de Noël émis cette année le 2 Novembre. Je le trouve réellement superbe, accompagné d'une oblitération Premier Jour de Bonn, l'ancienne capitale de l'Allemagne de l'Ouest. Merci Igor!


samedi 24 novembre 2012

Tortue caouanne et tourisme en Grèce. Loggerhead sea turtle and tourism on a Greek cover.



 Ce timbre grec à 0,20€ est issu d'une série de 10 timbres émise le 21 Février 2012 consacrée aux richesses animales maritimes de la Grèce. Il nous montre une tortue caouanne (Caretta caretta) également appelée caouanne, tortue carette ou caret. C'est une des 5 espèces de tortues marines qui se rencontrent en Méditerranée. Elle est bien sûr protégée car en forte voie de régression.

 This 0,20€ Greek stamp, part of a set of 10 (date of issue, February 21, 2012) features a loggerhead sea turtle, an oceanic turtle found in the Atlantic, Pacific, and Indian oceans as well as the Mediterranean Sea. Loggerheads are considered an endangered species and are protected by the International Union for the Conservation of Nature. Greece is the most popular nesting site along the Mediterranean, with more than 3,000 nests per year.




 Spyros has added two nice stamps dedicated to tourism in greece. Thanks!

 Spyros a complété son envoi avec deux jolis timbres consacrés au tourisme en Grèce. Merci!


Champignons polonais. Polish mushrooms.


 Le 31 Août 2012, la poste polonaise a émis une petite feuille avec 4 timbres représentant des champignons comestibles des forêts polonaises. Chacun de ces timbres a une vignette attenante à droite, montrant elle un champignon toxique.


 J'ai reçu le timbre à 3 zlotys consacré à la délicieuse coulemelle ou lépiote élevée (Macrolepiota procera). La vignette de droite qui se présente comme le timbre mais sans valeur faciale est illustrée avec deux amanites panthère (Amanita pantherina), un champignon hautement toxique mais non mortel. Enfin la russule verdoyante (Russula virescens) est le sujet de la superbe oblitération temporaire datée du 15 Novembre. Merci Andrzej pour ce superbe document!

 Many thanks Andrzej for this 3 zlotys stamp (on the left) depicting a parasol mushroom (Macrolepiota procera). It's a popular fungus in Europe, very sought after due to its versatility in the kitchen. The label on the right looks like a real stamp but has no face value and no country name (Polska). It features the panther cap (Amanita pantherina), a very poisonous mushroom. This stamp has been issued (August 31, 2012) in a sheet of four stamps showing edible mushrooms se-tenant with four labels devoted to toxic fungus.


vendredi 23 novembre 2012

Meilleurs vœux depuis Monaco! Best wishes for 2013 from Monaco!



 Merci beaucoup à l'Office des Emissions de Timbres-Poste de la Principauté de Monaco qui m'a envoyé cette jolie carte de vœux pour 2013.

 It's a pleasure to receive this greeting card  from the "Office des Emissions de Timbres-Poste" of the Principality of Monaco.


 Le timbre à 0,60€ affranchissant cette carte, émis le 2 Novembre 2012 représente une crèche qui dans la religion chrétienne est une mise en scène de la Nativité. Un sujet religieux sur une carte de vœux ne doit pas étonner : le catholicisme est religion d'état à Monaco même si la liberté de culte est garantie par la constitution. C'est une œuvre de Giotto di Bondone (1267-1337), peintre italien de la pré-renaissance qui est reproduite sur ce timbre.

 The franking is made with a 0,60€ stamp (date of issue November 2, 2012) depicting a Nativity scene by Giotto (1267-1337), an Italian painter generally considered the first in a line of great artists who contributed to the Italian Renaissance. To note that Roman Catholicism is the official religion in Monaco, with freedom of other religions guaranteed by the constitution.

mardi 13 novembre 2012

TAAF, deux nouveautés en Novembre 2012. FSAT, two new issues, November 2012.


Les Terres Australes et Antarctiques Françaises nous créditent de deux nouvelles et jolies émissions ce mois-ci. La première se présente sous forme d'un petit bloc-feuillet à 2€ émis le 2 Novembre qui nous montre une passerelle permettant le pesage automatique des manchots Adélie (Pygoscelis adeliae) et donc indirectement donnant une indication des ressources marines!

 Let me show you today the 2 new issues by the French Southern and Antartic Territories. The first one  above (date of issue November 2, 2012) is a miniature sheet depicting Adélie penguins and the second one bellow is a nice diptych commemorating the forced landing in 1932 of the famous aviator Maryse Hilsz in Juan de Nova, a tropical island in the Mozambique Channel, one of the Scattered islands in the Indian Ocean. The Scattered islands make up the fifth district of the French Southern and Antarctic Lands.


 La deuxième émission du 8 Novembre  est un superbe diptyque dessiné par Cyril de La Pattelière consacré à la célèbre aviatrice Maryse Hilsz qui dut se poser en catastrophe sur l'île Juan de Nova le 9 Avril 1932. Juan de Nova fait partie des Iles Eparses, elle est située dans le canal du Mozambique et Maryse Hilsz garda un souvenir enchanté de ce séjour forcé.

lundi 12 novembre 2012

Le mausolée de Dargah Sharif. Dargah Sharif shrine.



 ‘Dargah Sharif’ or ‘Holy Dargah’ is one of the most sacred Muslim shrines in India. Venerated by both Hindus and Muslims, it is the tomb of Khwaja Moin-ud-din Chisti, a Sufi saint who came from Persia and devoted his life to the service and upliftment of the poor and downtrodden. The Dargah has a massive gate with silver doors built in several stages. Revered by the Mughal rulers, it has touches of Humayun to Shah Jahan in its structural architecture. A silver railing and a marble screen surround the actual tomb of the saint, made of marble with a gold plated dome.Every year Urs is held here for six days in his remembrance. It is said that when he was 114 years old, the saint locked himself in a room for six days to pray and left his mortal body in solitude. Several thousand devotees throng to this place during this time of the year and food is cooked in huge cauldrons and served to the devotees. The surprising part is that the people serve the food while standing inside the scalding hot food in the cauldrons. These cauldrons are said to be offered by Emperor Akbar when the saint blessed him with an heir for the throne.This year 800th Urs at  Dargah Sharif is being celebrated. Thanks Shrikant for this interesting cover! Don't forget to have a look at Shrikant's blog : http://philatelynews.com.

 Merci Shrikant pour l'envoi de cette superbe enveloppe avec un bloc feuillet indien émis le 27 Mai 2012 qui nous présente le mausolée soufiste de Dargah Sharif situé à Ajmer au Rajasthan. On y trouve le tombeau de Moinuddin Chishti.



Croatian gastronomy (2nd part). Gastronomie croate (2ème partie).




 Après l'huître et le poulpe présentés dans un précédent post, je vous montre aujourd'hui les deux autres valeurs à 4,60 kunas de cette série consacrée à la gastronomie croate et émise le 2 Juillet 2012. On y découvre un succulent poisson, la dorade (ou daurade) royale (Sparus aurata) et un non moins délicieux crabe, l'araignée (Maja squinado). Merci Josip!

 After the European flat oyster and the octopus shown in a previous post, let me present you today the two other stamps which make up a complete series of four (date of issue July 2, 2012) dedicated to Croatian dishes. They feature a delicious fish, the gilthead sea bream (Sparus aurata) and the tasty spider crab (Maja squinado). Thanks Josip!

A Portuguese carnival. Un carnaval au Portugal.


 Merci Rui José pour ce timbre portugais sur lettre célébrant le carnaval de Loulé, un des plus renommés du Portugal. Loulé est une ville du sud du Portugal dans la région touristique de l'Algarve. Notons le cachet temporaire qui fête lui les 80 ans du "Diaro do Alentejo", un journal régional  édité à Béja. L'Alentejo est une région du Portugal qui s"étend sur une grande partie sud du pays.

 Thanks Rui José for this Portuguese stamp on cover featuring the famous carnival in Loulé, a city in Algarve, the southermost region of mainland Portugal. To note the special postmark celebrating the 80th anniversary of the "Diaro do Alentejo", a regional newspaper published in Beja. Alentejo is a large south-central region of Portugal.




lundi 5 novembre 2012

Taiwanese freswater fish. Deux poissons d'eau douce taïwanais.


 You can see two cyprinid fish on this lovely cover : Tanakia himantegus and Formosania lacustris. T. himantegus can be found in Taiwan as well as in Taiwan and F. lacustris is a genus of loach endemic to Taiwan. Thanks George!

 Je vous montre aujourd'hui deux poissons cypriniformes que l'on peut rencontrer sur l'île de Taiwan. Tanakia himantegus vit à Taïwan et en Chine continentale alors que Formosania lacustris est une espèce de loche endémique à Formose, l'ancien nom de Taïwan. Merci George pour cette enveloppe!