Rechercher dans ce blog

lundi 28 novembre 2011

Un cerf sambar venu de Taiwan. The Sambar deer on a Taiwanese cover.


 Merci George pour cette enveloppe venue de Taipei, capitale de Taiwan avec deux timbres de distributeurs nous montrant le sambar (Rusa unicolor), cerf du sud-est asiatique, présent de l'Inde à la Chine. A Taiwan, on trouve la sous-espèce Rusa unicolor swinhoii, le cerf sambar de Formose qui est la plus grande espèce herbivore de l'île. ces vignettes ont été émises pour Rocupex'11, exposition philatélique qui s'est tenue au musée postal  de Taiwan, en Octobre 2011.

 Many thanks George for this cover from Taipei, the capital city of Taiwan (also known in the past as Formosa that means Beautiful Island in portuguese). You can admire the Formosan Sambar deer  on the two ATM stamps on this cover.



 Le verso de ce document est également intéressant, et comporte un autre timbre taiwanais pour compléter l'affranchissement.

 The reverse of this document is interesting too with an additional stamp to complete the franking.


jeudi 24 novembre 2011

Eléphant d'Asie, éléphant d'Afrique! Elephants from India!


 Quel beau symbole que l'éléphant, choisi pour illustrer ce bloc-feuillet indien émis pour célébrer le deuxième sommet Afrique-Inde qui s'est tenu les 24 et 25 Mai derniers à Addis-Abbeba, la capitale de l'Ethiopie. C'est une ville de plus de 3 millions d'habitants qui est également le siège de l'Union Africaine. Entre 1990 et 2010, les échanges commerciaux entre l'Inde et l'Afrique ont été multipliés par 40, mais la Chine reste, et de loin le premier partenaire commercial de l'Afrique. L'Inde veut combler ce retard!

 Thanks Shrikant for this cover with a so nice souvenir sheet devoted to the second India-Africa forum summit that held on May 2011 in Addis Ababa, capital city of Ethiopia and headquaters of the African Union. This sheet, issued on May 25, 2011 is depicting an African elephant (25 rupees stamp on the left) and an Asian elephant (5 ruppes stamp on the right).


 Le timbre de gauche à 25 roupies nous présente l'éléphant d'Afrique, du genre Loxodonta, actuellement divisé en deux espèces : l'éléphant de savane (Loxodonta africana) et l'éléphant des forêts (Loxodonta cyclotis). Il y aurait actuellement quelques 600 000 éléphants d'Afrique. L'éléphant d'Afrique n'est actuellement pas domestiqué.
 Sur le timbre de droite, c'est un éléphant d'Asie (Elephas maximus) qui est représenté. Il est beaucoup plus facile à dompter que l'éléphant d'Afrique et cet animal est donc largement domestiqué.
 Un grand merci à Shrikant pour ce fort intéressant document!

dimanche 20 novembre 2011

Les 20 ans des timbres lettons! 20 years of the Latvian stamps!


 Merci Juris pour cette lettre commémorant les 20 ans de la reprise des émissions de timbres par la Lettonie.

 Thanks Juris for this cover commemorating the 20 years of the first Latvian stamps.



 Comme le montrent ces cartes, la Lettonie est un pays d'Europe du Nord bordé par la mer Baltique. C'est avec l'Estonie et la Lituanie un des trois pays baltes. La Lettonie fut une première fois indépendante de 1919 à 1940 avant d'être intégrée à l'URSS. A la chute de l'empire soviétique, la Lettonie recouvra son indépendance en Août 1991. Une première série de 8 timbres a été émise le 19 Octobre 1991. Deux de ces timbres se trouvent sur cet envoi :

As shown on these maps, Latvia is a country in the Baltic region of Nothern Europe. Latvian was independent once  from 1919 till 1940 and then was part of the USSR. At the fall of the Soviet empire in 1991 Latvia was independent again. A first set of 8 stamps as been issued in October 1991. You can see two ot these stamps on the cover : 


 A noter que ces timbres de 1991 sont libellés dans une monnaie provisoire : le rouble letton. Ce n'est qu'en 1993 que la Lettonie adopta le lats comme monnaie nationale. Le passage à l'euro est actuellement repoussé en conséquence des difficultés que rencontre la zone Euro.


 Pour compléter son envoi, Juris a utilisé un timbre de 1997 émis pour célébrer le centenaire du port de Ventspils. Cet important port de Lettonie, toujours libre de glaces est jumelé avec le port breton de Lorient.

 To complete his sending, Juris has added a 1997 stamp celebrating the centenary of the city of Ventspils, an important ice-free port on the Baltic Sea.



 Enfin, un timbre de 2011 de la série armoiries  est présent sur cette enveloppe. Il nous présente le blason de Smiltene, ville de plus de 5 000 habitants au nord-est de la Lettonie.

 At last, a stamp issued in 2011 depicts the coat of arms of Smiltene, a 5,000 inhabitants city in the north-east of Latvia.

vendredi 4 novembre 2011

Faune algérienne. Algerian animals.


 Voici une superbe enveloppe envoyée depuis Oran, la deuxième ville d'Algérie qui nous offre un échantillon de la faune algérienne. Merci Samir!


 Pour commencer, la vipère à cornes (Cerastes cerastes) et la couleuvre à collier (Spalerosophis dolichospilus), serpents des zones arides d'Afrique du Nord sont présents sur ces deux timbres émis le 15 Mars 2011. Je vous en avais déjà parlé dans un précédent post.


 Le bouvreuil pivoin(Pyrrhula pyrrhula) est un passereau qui vit principalement en Europe.


 La bonite à dos rayé (Sarda sarda) apparait sur ce timbre de 1989 à 1 dinar. C'est un poisson de faible valeur économique que l'on trouve de l'Atlantique jusqu'à la Mer Noire en passant bien sûr par la Méditerranée.

dimanche 30 octobre 2011

Le premier vol de poste aérienne au Royaume-Uni. First United Kingdom aerial post.


 Ce vol n'a duré que quelques 15 minutes, mais le trajet a marqué l'histoire du transport aérien puisqu'il fut le premier vol postal au Royaume-Uni. Volant sur un Blériot XI, le pilote Gustav Hamel a rejoint Windsor depuis l'aérodrome londonien de Hendon. C'est un joli bloc-feuillet au look rétro émis le 9 septembre 2011 que la Royal Mail a émis pour célébrer cet évènement. Merci a Derek pour m'avoir envoyé ce courrier recouvert d'une belle oblitération Premier Jour.


The event may have lasted just 15 minutes, but Gustav Hamel’s flight from Hendon Aerodrome to Windsor Castle on 9 September 1911 created an important piece of philatelic history – Aerial Post. Hamel’s 21-mile journey in a Blériot XI monoplane signalled the start of the world’s first-ever regularly scheduled air mail service, established as part of the celebrations for the coronation of King George V. Thanks a lot Derek for this souvenir sheet on a nice FDC cover!


 C'est l'entreprise française Cartor qui se situe à Meaucé dans le département d'Eure-et-Loir qui a imprimé ce bloc.

Patrimoine baleinier aux Açores. Whaling in Azores.


 Merci Rui José pour cette lettre Premier Jour consacrée à la chasse à la baleine aux Açores. Les Açores forment un archipel de 9 îles d'origine volcanique situées dans l'Océan Atlantique à 1500 km à l'ouest de Lisbonne. Comme Madère, elles sont une région autonome du Portugal. Les timbres émis par le Portugal et Madère peuvent être utilisés indifféremment dans les deux archipels aussi bien que dans la partie continentale du Portugal. C'est sur l'île de Pico, île principale du groupe central de l'archipel des Açores qu'exista jusque dans les années 1980 une longue tradition de chasse à la baleine. Il reste aujourd'hui comme témoins de cette période de chasse désormais révolue, deux intéressants musées.

 Thanks Rui José for this letter dedicated to whaling in the Azores, a portuguese archipelago composed of nine volcanic islands located in the Atlantic Ocean, about 1500 km west from Lisbon. The Azores are one of the two autonomous regions of Portugal, Madeira is the other one. The stamps issued for the Azores and Madeira can be used in the continental part of Portugal as well. It is the island of Pico, an island in the Central group of Azores that supported a substantial whaling industry untill 1980.




 Le beau timbre à 0,68€ fait partie d'une série de quatre timbres et deux blocs émise le 24 Août 2011. L'oblitération Premier Jour qui montre la queue d'une baleine qui jaillit des flots est particulièrement réussie, n'est-ce-pas?

 The nice 0,68€ stamp is part of a series of four stamps and two souvenir sheets issued on August 24, 2011. To note the beautiful FDC postmark with the tail of a whale emerging from the waves.

Nouveautés de France, Octobre 2011 (1ère partie). France, latest issues, October 2011 (1st part)


Le 1er Octobre 2011, la Poste a émis une nouvelle série de timbres courants : les Marianne pour la "lettre verte". Moins cher que la lettre prioritaire, ce nouveau courrier "vert" se veut plus écologique puisque le courrier affranchi avec ces figurines ne prendra pas l'avion. Le coût pour une lettre jusqu'à 20 grammes est de 0,57€ contre 0,60€ pour une lettre prioritaire (et 0,55€ pour l'Ecopli qui à priori existe toujours!). Je trouve ces timbres fort jolis avec la Marianne du graveur Yves Beaujard qui apparaît au cœur d'une feuille d'arbre dans différentes nuances de vert.

 The French Post as issued on October 1st 2011 a new series of definitive stamps called "Green Letter". Cheaper than the priority letter (0,57€ for a letter up to 20 g vs 0,60€), this new offering is more environmentally friendly cause mail won't travel by plane. I do like the new green design of these stamps.



 Du 5 au 13 Novembre prochain se tiendront au Parc Disneyland à l'est de Paris les Championnats du Monde d'Haltérophilie. A cette occasion, la Poste  met en vente le 10 Octobre un bloc-feuillet composé de deux timbres ronds qui rappellent les disques d'une barre d'haltérophilie. La Tour Eiffel est également la vedette de cette émission bien colorée!

 The 79th edition of the World Weightlifting Championships that will held in the Disneyland Paris resort from 5 to 13 November 2011 is commemorated with a souvenir sheet made of two round stamps issued on September 10, 2011.






 Pas moins de quatre blocs-feuillets consacrés à la dentelle ont été émis également le 10 Octobre. Ils ont la particularité de présenter chacun un véritable morceau de dentelle mécanique venant d'Alençon, de Calais, de Chantilly et du Puy-en-Velais. Même si esthétiquement ils sont plutôt réussis, leur valeur faciale importante (2,50€) et le fait qu'ils ne soient pas disponibles dans les bureaux de poste mais uniquement sur le site Internet de La Poste me paraît assez discutable.

 The French Post as issued on October 10, 2011 four souvenir-sheets (face value : 2,50€ each) dedicated to lacework in France including pieces of real mechanical lace. To note that these sheets are not on sale at the french post offices, but only at the French Post webstore!



 Enfin le traditionnel bloc Croix-Rouge est sorti le 17 Octobre 2011. Il nous montre 6 chanteurs français bien connus chez nous. La valeur faciale est de 3,60€ (6 timbres à 0,60€) et le bloc est vendu 5,60€ ; deux euros seront donc reversés à la Croix-Rouge pour chaque bloc vendu.

 This year, the Red Cross sheet (date of issue October 17) is dedicated to wellknown singers (in France of course!). The price is 5,60€ with a face value of 3,60€. So 2€ will be given to the French Red Cross for each item sold.