Grâce à Marie, j'ai l'immense plaisir de vous montrer ma première lettre venue du Vietnam. Elle est superbement affranchie des deux timbres émis par la poste du Vietnam en cette année 2013 pour commémorer les 150 ans de la naissance d'Alexandre Yersin. Alexandre Yersin est en effet né en 1863 à Aubonne en Suisse. Médecin de formation, il arriva en France en 1885 où il travailla à l'Institut Pasteur de Paris. Il prit la nationalité française en 1889 et partit pour l'Indochine l'année suivante. C'est en 1894 qu'il découvrit la bactérie responsable de la peste. Homme vénéré au Vietnam, les deux superbes timbres à 2000 et 18500 dongs montrant Yersin à deux âges de sa vie, rendent un hommage mérité à cet homme aventurier, scientifique et humaniste.
Thanks to Marie (hope to see you again soon!!!), I can show you today my first Vietnamese cover. It is franked with the two superb stamps issued in 2013 to commemorate the 150th anniversary of the birth of Alexandre Yersin (1863-1943), the Swiss-French bacteriologist, discoverer of the bubonic plague (or pest) bacillus.
Ces timbres forment une émission commune avec la France. Je ne résiste donc pas au plaisir de vous montrer les deux timbres émis par mon pays. A noter que si les timbres vietnamiens ont été imprimés en héliogravure, les timbres français sont en taille-douce.
These stamps make up a joint issue with France. So, it's a pleasure to show you the two engraved French stamps (date of issue : October 23, 2013).
Enfin pour le plaisir, voici la carte que Marie a eu la gentillesse de joindre à son courrier. Elle représente Cat Ba, la plus grande île de la Baie d'Along au nord du Vietnam.
Enclosed in this mail, this is a postcard depicting Cat Ba, the largest island in Ha Long Bay in northern Vietnam. Thanks again Marie!